sábado, 28 de diciembre de 2019

,

El principio y el final del amor


Traducción:
Juanca

Corrección y edición:
Jair (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Detrás de él se encontraba una habitación repleta de moscas gigantescas.
Subaru y Crusch habían derrotado a la dragona negra, que ahora yacía inmóvil en el suelo fuera del Ayuntamiento.

No obstante, frente a Subaru, una chica pateaba con desprecio a Crusch mientras reía.
Se trataba de una risa siniestra, cínica y burlona. La persona frente a él era, sin lugar a duda, Lujuria, Capella Emerada Lugnica.

—Su cabeza daba vueltas, desconcertado.

『 Subaru: ¿Q-qué? ¿qué es esto…? 』

『 Capella: ¿De verdad crees que tienes tiempo para pensar en ello? No deberías preocuparte por tales cosas, pedazo de mierda—¡tu mejor opción es reconocer la realidad frente a tus ojos! ¡La hermosa doncella que temblaba de miedo en realidad era una arzobispa del Culto de la Bruja~! 』
Continuar leyendo

jueves, 19 de diciembre de 2019

,

La emboscada y la sorpresa


Traducción:
Kolo

Corrección y edición:
Robert (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

El primer ataque sin misericordia de Subaru había sido bloqueado por unos dientes.

『 Subaru: —— 』

Mordiendo el extremo del látigo que lo atacó de frente, y bailando como si quisiera deliberadamente causar enojo, allí estaba Glotonería, Roy Alphard.

Alphard.
No era la primera vez que Subaru oía semejante nombre.

(NT: Alfard, o Alphard, es la estrella más importante de la constelación de Hidra. Su nombre proviene del árabe فرد|الفرد (Al Fard), “la solitaria”, ya que no hay otras estrellas brillantes cerca. Otro nombre que recibe la estrella, proveniente del latín, es Cor Hydrae, que significa “el corazón de Hydra”.)
Continuar leyendo

sábado, 23 de noviembre de 2019

,

Esgrima y lucha caótica


Traducción:
Kolo

Corrección y edición:
Jagaro (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Sobre el techo del Ayuntamiento, una dragona negra hacía alarde de sus alas ante el grupo de Subaru.

Al abrir la boca, reveló sus afilados dientes y una alargada y serpenteante lengua roja. Y mientras la dragona negra entrecerraba sus ojos dorados, continuaba emitiendo una risa opresiva y aguda.

La apariencia de esa dragona negra coincidía bastante con cómo se imaginaba Subaru que lucían los dragones.

Tenía la misma aura que los dragones de tierra, como Patrasche, pero su pelaje y sobre todo su físico, eran distintos. Los dragones de tierra normalmente eran tan grandes como los caballos, pero esta dragona alada era tan grande como un elefante.
Continuar leyendo

domingo, 10 de noviembre de 2019

,

Batalla para reconquistar el Ayuntamiento


Traducción:
DannX

Corrección y edición:
Robert (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

— Hasta ahora, la invasión a la silenciosa Priestella no parecía ser más que una historia fantasiosa.

Mientras caminaba por las calles pavimentadas, Subaru observó brevemente el agua que fluía por el canal.

El agua que discurría dentro era cristalina e impoluta. Incluso ahora, continuaba fluyendo en su constante y bien establecido camino. El mecanismo que dividía el flujo a izquierda y derecha seguía funcionando bien. Siempre y cuando las compuertas se recobraran, cualquiera creería que el peligro que corría la ciudad era sólo una pesadilla.
Continuar leyendo

viernes, 18 de octubre de 2019

,

Conferencia para reconquistar el Ayuntamiento


Traducción:
Carlos

Corrección y edición:
Pretinaverse

※ ※ ※ ※ ※

『 Ferris: ¡Rayos! ¡Esta herida ignora la magia curativa! ¡Tendremos que curarla a la antigua usanza, nyan! 』

Con las mejillas manchadas de sangre, Ferris apretó los dientes con irritación y agitó una mano.
Frente a él yacía la figura inconsciente de Mimi, de cuyo pecho aún se derramaba sangre con cada una de sus débiles respiraciones.
Queriendo de todo corazón detener la hemorragia, se vio forzado a taparle la herida con una tela esterilizada mediante magia y varias capas de vendas.
Si la herida estaba en una extremidad, se podía reducir hemorragia manteniendo la herida a una altura mayor que el corazón… pero la herida de Mimi estaba en el pecho, justo por encima de su corazón.
Se podría decir que su supervivencia dependía de su propia vitalidad.
Continuar leyendo

domingo, 13 de octubre de 2019

,

El precio de un error


Traducción:
Kolo

Corrección y edición:
Jair (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

『 Mimi: ¡Kopiado, kopiado~! 』

『 Garfiel: ¡Cállate ya! ¡No seas fastidiosa! 』

A la mañana siguiente, Garfiel, que parecía estar en un estado deplorable, recorría las calles junto a Mimi.

Riendo burlonamente, Mimi tocó el pecho de su túnica, la cual estaba manchada con las lágrimas y saliva de Garfiel. La magnitud del hedor había llegado hasta el punto de causarle dolor en la nariz.

Para Mimi, que tenía el mismo agudo sentido del olfato, esa peste debía ser insoportable, pero cuando Garfiel le aconsejó que la lavara, ella respondió:

『 Mimi: N~, ¡está bien! Cuando volvamos al hotel, podré cambiarme la ropa~. La Señorita debe estar muy molesta porque no regresé anoche. ¡Y también Hetaro y Tivey~! 』

『 Garfiel: …Perdón. 』

『 Mimi: ¡A Mimi no le preocupa eso~! ¡Mimi tan sólo dirá que Garf es un muy, muy buen chico cuando llora y moquea~! 』
Continuar leyendo

domingo, 22 de septiembre de 2019

,

Un tigre y una gata bajo la luna


Traducción:
Kolo

Corrección y edición:
Robert (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

『 ???: Lo siento mucho, no esperaba invitados, así que no he limpiado. 』

『 Mimi: N~, ¡no nos molesta~! ¡Luce limpio~! ¡Muy limpio~! ¡El cuarto de Mimi es mucho más caótico~! 』

『 ???: Ah, mmm, eso no es bueno. 』

La mujer acarició con naturalidad a Mimi, quien estaba recostada en el sofá, pateando con sus piernas y luciendo muy cómoda.

Inmerso en esta escena, Garfiel observaba en silencio a la mujer. Su largo cabello rubio fluía hasta sus caderas, su piel era blanca como la nieve, su delgado cuerpo tenía la dulzura de una mujer, y su suave rostro mostraba un par de ojos claros y tranquilos de color verde esmeralda.
Continuar leyendo
,

Gorgeous Tiger


Traducción:
Kolo

Corrección y edición:
Jagaro (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

¿Todavía nos quedan capítulos? ¡¡Pues claro que nos quedan!! Seguimos de fiesta en Traducciones Isekai y aquí les traemos un poquitín más de rezero. Esta vez, descubriremos lo que hacían Garfiel y Mimi antes de la aparición de los arzobispos.

※ ※ ※ ※ ※

—La tarde del día anterior a que Garfiel llegara al búnker…

『 Mimi: Y luego~ Hetaro estaba al borde del llanto~, así que Mimi tuvo que darle~ una mano. Y luego Tivey se veía solo, así que Mimi no tuvo otra opció~n que coger la mano de ambo~s. 』

『 Garfiel: …Ah, ¿fue así? 』

『 Mimi: Sip, exacto~. ¡Y luego; después de e~so, la señorita lucía muy~ feli~z! 』

Incluso después de dar esa desinteresada respuesta, la pequeña joven caminando a su lado sonrió sin desanimarse ni un ápice.

La ingenua chica tenía el pelo anaranjado y unos ojos redondos. Garfiel no tenía ni idea de cómo había acabado con alguien de una facción rival — esta chica-bestia, Mimi.
Continuar leyendo
,

Una reunión estratégica llena de heridas


Traducción:
Kolo

Corrección y edición:
Juandavid (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

¡Continuamos con el aniversario! Segundo capítulo del día y ya tenemos a una tercera arzobispa en Priestella... Vaya, las cosas parecen ir de mal en peor. Pero bueno, a ver hasta dónde logramos llegar con este maratón dominguero de lectura.

※ ※ ※ ※ ※

『 Subaru: Esperen, vamos a calmarnos. Primero, organicemos lo que sabemos; ¿vale? 』

Las palabras de Ferris habían sobrepasado el límite de lo que Subaru podía asimilar ahora mismo.
Mientras consideraban la nueva información difundida mediante el dispositivo mágico, Ferris y Ricardo asintieron ante la mano levantada de Subaru.

『 Subaru: Moverse a cualquier lugar… será muy difícil con tantos heridos. 』

『 Ferris: Bueno, las heridas más severas ya han sido tratadas, y no deberían aparecer más heridos, pero aun así… 』
Continuar leyendo
,

Una voz estridente


Traducción:
DannX

Corrección y edición:
Robert (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

¡¡Y empezamos con los regalitos de aniversario!! ¡Tres añitos y todavía no nos cansamos! Durante el día iremos sacando unas cuantas cositas para ustedes, pero cuántas cosas sacaremos, ¡eso es un misterio incluso para mí!

※ ※ ※ ※ ※

Un sonido penetrante.

Abrupto, vibrante, pesado, vacío, distante, cercano.
La vibración provenía de algún lugar cercano, el sonido sacudía la membrana de su cráneo, viajando a través de sus huesos hacia sus manos y pies.

El flujo de su sangre se ralentizó, como si se hubiera introducido algo tan espeso como el lodo en sus venas; sus órganos se sentían flácidos, como si se hubieran llenado de arcilla; y el oxígeno no llegaba a su cerebro, provocando que sus pensamientos fueran nebulosos y poco confiables.

El fuerte sonido cesó y, mientras sus ojos se movían bajo sus párpados, su cuerpo se sentía completamente exhausto. Acompañado por náuseas y fatiga, Subaru lentamente abrió sus ojos.
Continuar leyendo

domingo, 15 de septiembre de 2019

,

El peso del amor


Traducción:
Kolo

Corrección y edición:
Robert (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

— La ya nefasta situación se había deteriorado drásticamente, resultando en la peor de las peores condiciones.

Subaru tembló bajo la embelesada mirada de Sirius y sus estremecedores respiros exaltados.

La psicópata no le prestó atención al calor que quemaba su rostro vendado, sino que estaba completamente concentrada en mirar fijamente con un brillo demencial en sus ojos a Subaru.

『 Subaru: ¿Querido... Petelgeuse? 』

Subaru nunca habría querido escuchar de nuevo el nombre de ese chiflado. Cuando Sirius Romanée-Conti empezó a llamar a gritos a su difunto marido, por la mente de Subaru ya había surgido la idea de que Petelgeuse Romanée-Conti había sido su marido.
Continuar leyendo

viernes, 6 de septiembre de 2019

,

El teatro de Leo


Traducción:
Kolo

Corrección y edición:
Robert (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Un enigmático joven de cabello blanco repentinamente entró en el árido y caótico campo de batalla que había sido desgarrado por el hielo y el fuego.

Su cabello blanco, ni muy largo ni muy corto, carecía de algún estilo distintivo. Su figura tampoco era ni muy musculosa ni muy delgada, tenía una constitución media que daba la impresión de que estaba al borde de dejarse llevar y ser tragado por el gentío.

Pero…

『 Subaru: ¡¿Arzobispo del Pecado… de la Codicia?! 』

La mediocre presentación del joven causó un gran impacto en Subaru. Siempre y cuando sus oídos no hubieran cometido un error fatal, entonces aquel joven era en realidad un Arzobispo del Pecado del Culto de la Bruja.
Continuar leyendo

domingo, 1 de septiembre de 2019

,

Conclusión de hielo y fuego


Traducción:
Zack

Corrección y edición:
Jair (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Las crecientes llamas carmesíes permanecían unidas a sus brazos mientras la demoníaca expresión de furia de Sirius no hacía más que empeorar.
La razón por la que destacaba tanto la colérica ira en la mirada de Sirius era precisamente porque el resto de su cuerpo estaba completamente vendado.

En condiciones normales, podría incluso decirse que sus ojos lucían como los de alguien cuerdo, pero dadas las llamas en sus brazos, su ojo tomaba un color rojizo cuyo enojo amenazaba con consumir a Subaru y al resto.

『 Sirius: Apestas. ¡¡Apestasapestasapestasapestasapestasapestasapestas, maldita zorra!! 』
Continuar leyendo

jueves, 15 de agosto de 2019

,

Una situación trastornada


Traducción:
Ariel

Corrección y edición:
Pretinaverse (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

『 Beatrice: ¿Entonces? Dime qué pasó, de hecho. 』

Al salir del parque cogidos de la mano, Beatrice determinó que Emilia y los demás ya no estaban a la vista y ralentizó sus pasos con intención de detenerse para hablar, pero Subaru la jaló de la mano que él sostenía para que ella siguiera caminando.

『 Beatrice: ¿Subaru? 』

『 Subaru: Lo siento. Tenemos que hablar donde no haya nadie más cerca. Hay muchas cosas que quiero discutir a fondo, pero no tenemos suficiente tiempo. —De hecho, tenemos menos de 15 minutos. 』

『 Beatrice: …Lo entiendo, supongo. Explícame mientras caminamos, de hecho. 』

Beatrice lo siguió obedientemente al ver la ansiedad que albergaba el perfil del rostro de Subaru.

Continuar leyendo

jueves, 8 de agosto de 2019

,

Una respuesta sencilla


Traducción:
Pretinaverse

Corrección y edición:
Carlos (Primer corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Quizás esto podría ser llamado un «combate aéreo».

Reinhard había saltado hacia Sirius, embistiéndola fuera de la torre y enviándola a volar por los aires.

『 Sirius: ¡Jajaja! ¡Aah, qué abrumador! 』

Mientras la heroica figura volaba hacia ella, Sirius alzó extasiada su voz y agitó sus brazos. Acompañando a ese movimiento estaba el sonido penetrante de su cadena metálica que se desprendía de su muñeca.

Esa cadena completamente extendida ahora podía ser usada como látigo, aunque su mérito como arma se basaba más en su apariencia intimidante y en el sonido violento que generaba, más que en su conveniencia. Una persona que decidiera empuñar dicha arma se encontraría claramente fuera de los límites del sentido común.
Continuar leyendo

lunes, 5 de agosto de 2019

,

Solución óptima

Imagen original por @DelltaMan

Traducción:
Juanca

Corrección y edición:
Juandavid (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

—El segundo retorno por muerte de Subaru le fatigó como nunca antes.

Caer bajo el hechizo de esa locura dos veces le había generado una terrible carga mental.

Especialmente la segunda vez. Ese miedo abrumador se había impreso en lo más profundo de su ser, y estuvo completamente consciente de sí mismo en ese momento de muerte.

El estremecimiento proveniente del fondo de su ser, el miedo incesante, el individuo llamado Natsuki Subaru rompiéndose, su frágil espíritu desmoronándose hasta convertirse en polvo.
Continuar leyendo

martes, 30 de julio de 2019

,

Empatía compartida


Traducción:
Julián
Robert

Corrección y edición:
Jagaro (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Acurrucado en el suelo y respirando con dificultad, finalmente Subaru logró evitar desmayarse.

Emilia y Beatrice se encontraban a su lado con los rostros llenos de preocupación; incluso Liliana se veía preocupada. Priscilla sólo mostraba un ligero interés mientras se abanicaba el rostro.

Rodeado de miradas y voces preocupadas, Subaru recuperó el sentido poco a poco. Sintiendo que el tiempo se aceleraba lentamente hasta alcanzar su ritmo normal, Subaru se dio cuenta de cuál era la sensación que tenía.

Fue como haber cambiado de canal en un televisor.
Ninguno de sus sentidos se había nublado, pero el mundo a su alrededor desapareció de repente y se convirtió en algo completamente diferente.

Sus ojos, oídos, nariz y piel se habían adaptado a ese nuevo entorno, pero su consciencia aún estaba inmersa en el canal anterior, lo cual generaba en él una sensación de discordancia.
Continuar leyendo

jueves, 11 de julio de 2019

,

Maldad Teatral


Traducción:
Luisa
Robert
Jair

Corrección y edición:
Carlos (Primer corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Esas palabras fueron pronunciadas con familiaridad y elegancia.

Al escuchar el discurso de apertura de la silueta vendada, la multitud sólo pudo observar en completo silencio.

La silueta que estaba de pie en lo alto de la torre delante de ellos tenía una peculiar y llamativa apariencia. Su voz era perforante y a la vez cautivadora.
No obstante, esas notables características eran secundarias a algo mucho más grande.

La razón por la que nadie se atrevía a quitar los ojos de esa figura era, de hecho, muy simple. 
Continuar leyendo

miércoles, 26 de junio de 2019

,

Un momento para cantar y bailar


Traducción:
José

Corrección y edición:
Robert (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Luego de terminar su importante y a la vez trivial conversación con Julius, Subaru salió del Pabellón Fluvial del Plumaje junto a Emilia y Beatrice.

『 Emilia: Te vi en el patio charlando con Julius, como si, por primera vez, se llevaran muuuy bien. ¿Sobre qué hablaban? 』

『 Subaru: En primer lugar, es un error pensar que me llevo bien con ese tipo. En cualquier caso, ¿sobre qué crees que estábamos hablando? 』

『 Emilia: «¿A dónde deberíamos ir a jugar la próxima vez?» Algo como eso. 』

『 Subaru: ¡¿Acaso somos amigos de la escuela?! 』
Continuar leyendo

martes, 11 de junio de 2019

,

Acostumbrado a llevar esa armadura


Traducción:
Jair

Corrección y edición:
Carlos (Primer corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

—A estas alturas, ya era imposible recuperar la atmósfera original de la reunión.

Satisfecha tras escuchar las afiladas palabras de Felt, Priscilla se fue del hotel llevándose a Al a rastras. Podría decirse que estaba encantada de haber logrado su cometido en ese lugar.

Considerando el daño que había causado, ella era realmente egoísta.

Todos habían vuelto rápidamente a concentrarse en su desayuno, incapaces de conversar tan alegremente como hacía un rato.
Continuar leyendo

jueves, 6 de junio de 2019

,

Invitados no deseados


Traducción:
Robert

Corrección y edición:
Carlos (Primer corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Ese conmovedor momento se estropeó de la peor manera.

El comportamiento y la actitud del pelirrojo revelaron una horrible naturaleza. Una repugnante sonrisa se extendió por su cara sin afeitar. Parecía tener más de cuarenta años y emitía un desagradable olor a alcohol.

Aunque sus acciones y su apariencia evocaban un sentimiento de repugnancia que parecía reflejar su carácter, el desaseado hombre era bastante guapo.

Su belleza original estaba contaminada por algo completamente diferente.
Continuar leyendo

miércoles, 29 de mayo de 2019

,

Un silencio ensordecedor


Traducción:
Robert

Corrección y edición:
Carlos (Primer corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

A la mañana siguiente, Subaru, con los ojos empañados, estaba en medio del patio del ryokan, bajo los rayos del sol. Sintiendo la dura grava y la arena a través de sus zapatos, respiró profundamente el aire fresco de la mañana.

Emilia sonrió alegremente al ver a Subaru complacido dejando salir un relajado «¡Mmm!».

『 Emilia: ¿Qué pasa? Subaru, pareces feliz hoy, ¿ha pasado algo bueno? 』

『 Subaru: Pasaron muchas cosas buenas. El «hairstyle ondulado de trenzas» de Emilia-tan también es adorable esta mañana, anoche ocurrió un evento importante, y los baños eran espaciosos y cómodos. 』

『 Emilia: Ah, lo mismo digo. Ayer yo también me di un baño muy agradable. El edificio de baños en la Mansión Roswaal es genial, pero el baño rodeado de piedras aquí resulta innovador. 』
Continuar leyendo

miércoles, 15 de mayo de 2019

,

El Demonio de la Espada bajo la luna


Traducción:
Ariel

Corrección y edición:
Jagaro (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

En esa cena, todos olvidaron sus rivalidades.

Después de cenar, Subaru se retiró a su habitación, en la cual había dos futones preparados por los empleados del ryokan. Mientras miraba ambos futones colocados uno al lado del otro, Subaru sintió que su admiración por el ryokan seguía aumentando. Como en los hoteles, los empleados siguieron la costumbre de ordenar las toallas, mantas, futones, etc., cuando el huésped desocupaba la habitación.
Aunque siempre ha pensado que dicha práctica hace que la gente se sienta indefensa.
Continuar leyendo

sábado, 4 de mayo de 2019

,

Cena tranquila


Traducción:
Robert

Corrección y edición:
Carlos (Primer corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

El rústico patio del Pabellón Fluvial del Plumaje, pavimentado con grava, tenía elegancia y estilo japonés.
Aunque esperar un estanque extravagante sería demasiado, las plantas parecidas al bambú a cada lado del camino de piedra eran un buen toque.

『 Subaru: Aun así, Wilhelm-san decidió no venir con nosotros. 』

Subaru estaba sentado en un escalón al final de un pasillo que daba al patio, jugando con la grava con los dedos de los pies mientras pensaba en el anciano de pelo blanco que había rechazado indiferentemente su invitación con una expresión de disculpa.
¿En qué estaría pensando Wilhelm? Se aburrirá si se queda solo en su habitación hasta la hora de la cena.

Continuar leyendo

domingo, 28 de abril de 2019

,

La aplastante atmósfera en el salón del té


Traducción:
Robert

Corrección y edición:
Carlos (Primer corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Cada uno de los que estaban reunidos en el salón del té era alguien excepcionalmente importante.

『 Emilia: Aun así, es sorprendente que Reinhard y Wilhelm sean parientes. Con razón ambos son espadachines hábiles. 』

『 Subaru: Es natural que no lo supiéramos, no teníamos ninguna razón para saberlo. Si las familias se basaran en similitudes, entonces serían demasiado grandes, Emilia-tan. 』

El suelo de madera debajo de la larga mesa estaba cubierto con alfombras, al estilo de una sala de estar tradicional japonesa. Emilia y Subaru estaban sentados uno al lado del otro sobre unos cojines, susurrándose entre ellos sin mencionar nada demasiado significativo. Estaban charlando para calmar sus nervios.
Continuar leyendo

lunes, 22 de abril de 2019

,

Una reunión inesperada, una reunión predestinada, una reunión indeseada


Traducción:
Jose

Corrección y edición:
Jair (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Después del encuentro con el extraño hombre de la capucha, el viaje procedió sin mayores incidentes. Ocasionalmente, Emilia dirigía su mirada hacia el agua, perdida en sus pensamientos; pero cubría su incomodidad con una sonrisa antes de que alguien pudiera preguntarle algo al respecto. 

El único rasgo distintivo del hombre con el que se habían encontrado era su capucha; aun así, él parecía tener algún tipo de conexión con Emilia. Desde la perspectiva de ella, su comportamiento había sido bastante cortés. Puede que haya sido un poco extremo al describir su cabello; pero más importante aún, el cabello plateado de Emilia rara vez causaba una impresión tan buena como la que había tenido con él.
Continuar leyendo

domingo, 21 de abril de 2019

,

El camino de regreso en la ciudad del agua


Traducción:
Luisa

Corrección y edición:
Robert (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Las negociaciones entre Emilia y Kiritaka Muse se habían desarrollado inesperadamente sin problemas.

Kiritaka, como hombre de negocios, probablemente había estado tratando de no mostrarse a favor de un solo candidato para la Selección Real. Sin embargo, Emilia se había acercado a él directamente, lo que significaba que esta reunión era un evento bastante importante para él.

Obviamente, Emilia no consideraba sus propias acciones de esa manera y estaba tomando pequeños sorbos del té de cortesía. Garfiel, que era cada vez más adicto a los postres de acompañamiento, tampoco había estado considerando las consecuencias políticas de sus acciones.
Continuar leyendo

lunes, 8 de abril de 2019

,

El precio de una diva


Imagen por @hallon_0412

Traducción:
Julián

Corrección y edición:
Jagaro (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

『 Liliana: Entonces, permítanme presentarme de nuevo. Aunque ya no sea una cantante ambulante, sigo siendo un alma libre que va por donde quiere cantando con su voz y tocando su laúd-lira. Liliana es mi nombre, encantada de conoce—¡ay!. 』

『 Beatrice: Te mordiste la lengua, de hecho. 』

Sosteniendo elegantemente su instrumento con una mano, Liliana sonreía mientras la sangre fluía libremente de su boca.
Beatrice la limpió delicadamente. Parecía que se había hecho una herida más bien profunda en la lengua.
Continuar leyendo

miércoles, 27 de marzo de 2019

,

Viajando con mareo


Traducción:
Zack

Corrección y edición:
Robert (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

『 Beatrice: Deberías estar mejor ahora, supongo. 』

『 Subaru: No, espera solo un poco. Wow, esto es terrible, el mundo sigue temblando. Todavía estoy temblando. Ni siquiera la muerte puede curar esta enfermedad… 』

En una calle en frente de un gran acueducto, Subaru y Beatrice se sentaron uno al lado del otro, con sus pies colgando sobre el borde del canal. Juntos, admiraban la corriente del agua cristalina. Los transeúntes sonreían levemente al verlos. Tal vez asumían que eran hermanos, o tal vez que eran turistas que nunca habían visto estas estructuras.
Continuar leyendo

sábado, 16 de marzo de 2019

,

El hombre pecador se pone a navegar


Traducción:
Juanca

Corrección y edición:
Robert (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

『 Subaru: Su corazón fue robado por una Cantante… ¿es un apodo? No suena para nada bien, pero lo está usando como si sonara bien. 』

Al escuchar la respuesta de Subaru, Anastasia rio, para luego jugar con las puntas de su suave cabello.

『 Anastasia: Tienes razón, suena como un apodo má’ que como un título. Pero eso es lo que afirma. «Mi corazón fue robado por una Cantante». 』

『 Subaru: ¿Eh? ¿Qué se supone que significa eso? 』

『 Anastasia: Su corazón fue roba’o por una mujer, y lo anuncia públicamente y con orgullo — ¿No te recuerda a lo que pasó durante la Selección Real en la Capital? 』

『 Subaru: No metas esa oscura y avergonzante historia en esto. 』
Continuar leyendo

sábado, 9 de marzo de 2019

,

Dos caballeros espiritualistas, dos comerciantes codiciosos, y un ángel desinteresado


Traducción:
Robert

Corrección y edición:
Carlos (Primer corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Contrariamente a lo que todos esperaban, Anastasia parecía estar asestando un golpe preventivo. La atmósfera en el «Pabellón Fluvial del Plumaje» se volvió tensa.

『 Emilia: —Gracias por recibirnos en persona, realmente me tranquiliza. 』

Mostrarse ante Emilia fue ciertamente calculado. Mientras Subaru estaba perdido en sus pensamientos, una ligeramente confundida Emilia respondió, atrayendo su atención.

Anastasia le frunció el ceño a Subaru, probablemente especulando sobre los orígenes de Garfiel, quien estaba de pie a su lado, y Beatrice, quien se aferraba a su manga. Subaru, habiendo pasado muchos días con ellos en la mansión, se tranquilizó por su presencia.
Continuar leyendo

domingo, 3 de marzo de 2019

,

Priestella, la Ciudad de las Compuertas


Traducción:
Pretinaverse

Corrección y edición:
Carlos (Primer corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

—Al llegar, Subaru y los demás fueron recibidos por unas enormes y elevadas murallas.

『 Subaru: Sin duda, tiene aspecto de prisión; tal y como imaginé por la descripción. 』

Murmuró Subaru mientras asomaba la cabeza por la ventana del carruaje, con Otto llevando las riendas. Beatrice captó los murmullos de Subaru, mientras que su cabeza también se asomaba por la ventana debajo de Subaru.

『 Beatrice: Joshua dijo que era un lugar turístico, pero Betty lo duda, de hecho. Parece mucho más deprimente que relajante, supongo. 』

『 Subaru: Estoy de acuerdo. Quiero decir, supongo que el puente, las compuertas y todo eso sí que pueden ser geniales. 』
Continuar leyendo

viernes, 1 de marzo de 2019

,

En camino


Traducción:
Ariel

Corrección y edición:
Jagaro (Primer corrector)
Carlos (Segundo corrector)
Pretinaverse (Detallitos por aquí y por allá)

※ ※ ※ ※ ※

Tardaron tres días en partir hacia Priestella.

『 Roswaal: Respeto la decisión de Emilia-sama, y ella no tiene nada urgente que hacer aquí, así que estoy dispuesto~ a ello. Aunque es preocupante que~ sus intenciones sean tan ilegibles. 』

«La Cumbre de los Señores Feudales Occidentales» —una conferencia entre el Margrave Roswaal y otros señores feudales bajo ese estatus— tendría lugar en la mansión del señor feudal más neutral que había entre ellos.
Ellos eran generalmente obedientes al ritmo de Roswaal, pero algunos sí expresaban sus quejas e inquietudes por su apoyo hacia Emilia.
Continuar leyendo