Una nueva experiencia

Anterior    //    Siguiente


Traducción
Japonés - Inglés:

Inglés-Español:

Primer corrector: Robert
Segundo corrector: Carlos

(Versión para publicación web)

_________________


Un grande y extenso mar. El lugar en el que me he quedado varada es esta isla desierta.

[Aaah... Se han ido...]

Miré fijamente el barco de pasajeros que lentamente se hace cada vez más pequeño, como si fuera un problema de otra persona. Parece que las vacaciones de verano se han convertido en algo increíble.

Siendo honesta, no sé qué debería hacer ahora, ya que no tengo ni idea de cómo voy a escapar de esta isla desierta, rodeada en los 360 grados de mar.

No tengo nada conveniente conmigo como un barco, un avión o siquiera un teléfono. Y para colmo, debido a mi traje de baño, es probable que mi cuerpo se enfríe cuando caiga la noche.

Pero no siento ni ansiedad ni pánico. Al contrario, pienso en lo grandioso que sería si este momento durara para siempre.

¿Por qué, se preguntarán? Se debe a la importancia de la presencia del chico sentado a mi lado. Si él está conmigo, me salvará sin importar en qué situación me encuentre.

Una nueva experiencia.

No siento ansiedad precisamente porque estoy segura de eso.

[Oye, Kiyotaka. ¿Dónde estamos? Hasta donde se alcanza a ver, sólo hay montañas y el mar… ¿Acaso estamos varados en algún lugar absurdo? ¿Cómo Tasmania?]

[Tasmania no es una isla desierta, ¿sabes? Además, no es tan pequeña.]

[Y-Ya veo.]

[En primer lugar, estamos en Japón. Hay una montaña que se ve a lo lejos, ¿verdad? Es el monte Fuji.]

[Monte Fuji… ¿Quieres decir ESE Monte Fuji?]

[Eso significa que sorprendentemente podremos escapar de esta isla fácilmente.]

[Ese no será el caso. Porque sólo hay una manera de escapar por nuestra cuenta, y es nadando.]

No sería una exageración decir que yo no tengo fuerzas para alejarme nadando.

En ese momento, un halcón salió de la isla y voló rápidamente en dirección al monte Fuji.
Seguramente, llegará a tierra firme en poco tiempo.

[Debe ser genial tener alas, ¿no? Porque simplemente podrías volar así.]

Diciendo eso, miré a Kiyotaka.

Sus ojos miran fijamente hacia el monte Fuji. Así que decidí hacerle una pregunta directa.

[¿Acaso... eres capaz de nadar hasta allí, Kiyotaka?]

[Siendo honesto contigo, hay una alta posibilidad de que si estuviera solo, pudiera nadar hasta la costa. Teniendo en cuenta la probabilidad de supervivencia, sería una buena idea empezar a nadar ahora mientras todavía hay sol.]

[Co-como pensé... eres increíble.]

Pero, Kiyotaka está aquí ahora mismo y no muestra señales de disponerse a nadar.

[¿Acaso es porque yo estoy aquí?]

[Cuando pienso en dejarte sola aquí, Kei, ese ya no es un plan viable. Puede haber animales salvajes en el bosque y, cuando caiga la noche, no podrías protegerte.]

[Lo siento, Kiyotaka. Siempre me interpongo en tu camino.]

[Eso no es verdad.]

[Me alegra que digas eso. Pero... Kiyotaka, quiero que sobrevivas.]

[Un plan en el que yo sería el único sobreviviente ni siquiera puede considerarse un plan. Sólo valdrá la pena ser considerado un plan de supervivencia si eso significa que tanto tú como yo podemos sobrevivir.]

El interior de mi cuerpo empezó a calentarse cada vez más.

[¿P-Por qué te preocupas tanto por mí?]

Tenía un poco de miedo de escuchar la respuesta, pero traté audazmente de preguntarle eso.

Y cuando lo hice, Kiyotaka me miró directamente a los ojos y contestó sin dudarlo.

[Es porque para mí, eres una compañera importante. Esto es normal.]

Como mi cuerpo empezó a enfriarse por la brisa del mar, Kiyotaka me abrazó.

Una nueva experiencia.

Debido a que ambos llevábamos puestos solo nuestros trajes de baño, nuestros cuerpos estaban en estrecho contacto el uno con el otro.

[¡N-No! ¡No somos esa clase de compañeros...!]

Intenté alejarme de él, pero Kiyotaka no me dejó ir.

[Entonces tú y yo solo tenemos que convertirnos en esa clase de compañeros. ¿Me equivoco?]

[...P-Pero...]

Poco a poco, mi resistencia se debilita.
Me gustaría dejarme llevar, de ser posible.

[Kei...]

Y cuando me di cuenta, el rostro de Kiyotaka ya estaba delante de mis ojos.

[Kiyotaka...]

Los dos nos miramos el uno al otro. La distancia entre nuestros cuerpos y nuestros corazones comenzó a reducirse.

Y luego —

Guu~~. Con crueldad, en mi estado de inanición, mi estómago gruñó.

[¡!]

Un sonido de ruina que parecía como si pudiera borrar la atmósfera romántica en un instante.

Pero Kiyotaka asumió con calma esta situación absurda en la que no sería extraño que mostrara repugnancia.

[Come esto, Kei.]

Me pregunto de dónde habrá sacado la fruta que me dio.

[Esto es... ¿Una berenjena?]

[Es nativa de esta isla desierta. Te ayudará a recuperarte del hambre si la comes.]

[G-Gracias. Pero, ¿por qué una berenjena?... ¿Berenjena?]

Fuu~. Empecé a darme cuenta de algo.

El monte Fuji que podía ver a lo lejos. El halcón que se fue volando antes.

Y la berenjena. 

Esto es algo que esperarías el día de Año Nuevo, eso es lo que he oído.

Además, cuando pensé en la berenjena, el mundo sufrió un cambio masivo. Kiyotaka, que está sentado a mi lado, también se vio afectado por ese cambio y pude ver que empezaba a desvanecerse.

[¿Te has dado cuenta? Este es tu Hatsuyume. Tu Hatsuyume ideal, felicidades Kei.]

(NT: Bienvenidos a una nueva edición de “Aprenda con Maton”. Bien, Hatsuyume en la cultura japonesa es el primer sueño que alguien tiene en año nuevo. En resumen éste sería el primer sueño que tiene Kei ese año.)

[Hatsuyume... Entonces, ¿esto es un sueño después de todo?]

Kiyotaka a mi lado se desvaneció aún más. Qué alivio, estar varada en una isla desierta es sólo mi sueño. Pero eso significa que este momento también es un sueño.

En otras palabras, esta atmósfera romántica también desaparecerá en un momento. 
Ese beso que casi nos damos, todo desaparecerá pronto.

Estiré el brazo para agarrar a Kiyotaka. Pero Kiyotaka ya no estaba a mi lado. 

Podía ver a Kiyotaka nadando ferozmente contra la corriente.

Salté hacia el cielo y, en un instante, la isla desierta desapareció.

[Aaaaaah, espera. ¡Espera! ¡Mi Hatsuyume! ¡Mi primer beso!]

Aunque gritaba, ya era demasiado tarde. Mi conciencia fue rápidamente atraída hacia el mundo real.

En el momento siguiente, un techo familiar apareció ante mis ojos. Una mañana no diferente a la habitual, tan tranquila que es casi increíble que haya entrado en pánico en mis sueños.

Pero, mi corazón latía rápido.

[No, no... ¡Oye, yo del sueño, ¿por qué estás tan desesperada por un beso?!...]

En la realidad, siempre me esfuerzo por mantener la calma y no pedir un beso tan fácilmente.

A-Aunque sea el chico que amo, por eso, mmm, no seré cariñosa.

Pero aun así, aunque sea sólo en un sueño, hay cosas con las que puedo fantasear y cosas que no.

Creo que éste es el sueño más loco que he tenido en mi vida.

¿Cómo podía imaginarme que esto sería lo que vería en mi Hatsuyume?

[Hatsuyume, ¿eh?...]

¿Acaso mi Hatsuyume podría convertirse en un Masayume?... Imposible, ¿cierto? 

(NT: “Aprenda con Maton, segunda parte”, el Masayume sería “Sueño que se vuelve realidad”.) 

En cualquier caso, mantengamos este sueño supervergonzoso en secreto.