
Inglés
Español
Aingero
Corrección y edición
Carlos
Pretinaverse
※ ※ ※ ※ ※
『 … 』
Majestuoso e inmutable, así era el gran hombre pelirrojo que había hecho acto de presencia: Reid Astrea.
La aparición imprevista de dicho hombre, cuyos penetrantes ojos azules mostraban una total indiferencia ante la sorpresa ajena, dejó a todos —incluso a Glotonería— sin palabras.
『 Reid: Oye oye, ¿a qué mierda vienen esas caras de atolondraos? ¿Os sorprende a borbollones que esté aquí? Veníase venir, ¿a que sí? 』
Al ver a Subaru y a los demás completamente petrificados, Reid dio toquecitos repetidamente con un dedo sobre el parche que cubría el ojo izquierdo y pisoteó el suelo con una de las chancletas que llevaba puestas.
Era un llamado de atención a la torre entera.
『 Reid: Con todo aquel puto alboroto aconteciendo fuera y dentro, ni siquiera he podido tomar una mísera siesta. De por sí es un lastre que ni haya trago a mano, y agora viénense con cosas; esto es insoportable. 』
『 Subaru: … Ese es tu problema, ¿no crees? Como puedes ver, nosotros ya estamos ocupados aquí. No hagas esto más complicado. 』
『 Reid: ¡Ja—! ¿Dijiste algo, mierdecilla? Disculpa, mas fablaste tan bajo que no escuché ni un comino. Bueno, aunque pudiera escucharte, seguiría faciendo oídos sordos. 』
『 Subaru: Terco despreciable… 』
Y su terquedad no era lo único despreciable, sino también lo inoportuno que era.
Majestuoso e inmutable, así era el gran hombre pelirrojo que había hecho acto de presencia: Reid Astrea.
La aparición imprevista de dicho hombre, cuyos penetrantes ojos azules mostraban una total indiferencia ante la sorpresa ajena, dejó a todos —incluso a Glotonería— sin palabras.
『 Reid: Oye oye, ¿a qué mierda vienen esas caras de atolondraos? ¿Os sorprende a borbollones que esté aquí? Veníase venir, ¿a que sí? 』
Al ver a Subaru y a los demás completamente petrificados, Reid dio toquecitos repetidamente con un dedo sobre el parche que cubría el ojo izquierdo y pisoteó el suelo con una de las chancletas que llevaba puestas.
Era un llamado de atención a la torre entera.
『 Reid: Con todo aquel puto alboroto aconteciendo fuera y dentro, ni siquiera he podido tomar una mísera siesta. De por sí es un lastre que ni haya trago a mano, y agora viénense con cosas; esto es insoportable. 』
『 Subaru: … Ese es tu problema, ¿no crees? Como puedes ver, nosotros ya estamos ocupados aquí. No hagas esto más complicado. 』
『 Reid: ¡Ja—! ¿Dijiste algo, mierdecilla? Disculpa, mas fablaste tan bajo que no escuché ni un comino. Bueno, aunque pudiera escucharte, seguiría faciendo oídos sordos. 』
『 Subaru: Terco despreciable… 』
Y su terquedad no era lo único despreciable, sino también lo inoportuno que era.